Wandere aus, solange es noch geht - Finca Bayano in Panama!
Ergebnis 1 bis 3 von 3
  1. #1
    Registriert seit
    25.04.2011
    Beiträge
    32.191
    Blog-Einträge
    1

    Kein Englischübersetzer vorhanden - Syrer übersetzt für die Stadtverwaltung Siel Flyer ins Englische

    Der Syrer, der fürs Siel ins Englische übersetzt
    Das Bild in der Zeitung ist mit einem Urheberrecht belegt. Ich bitte, dieses daher im Artikel selbst abzurufen.
    Auf dieses wäre jeder deutsche Praktikant und Arbeitnehmer stolz. Es zeigt den Syrer sitzend im Vordergrund an einem Schreibtisch und hinter ihm wohlwollend lächelnd

    Stefanie Galonska, Johann Eschen und Markus Harazim (v. l.) freuen sich über den Eifer des Syrers.

    Als allererstes wird auf jeden Fall der Wunsch des Syrers, der gerade eben dieses Praktikum im Rahmen einer Maßnahme absolviert hat

    Mahmoud Alfaham ist fit für den Arbeitsmarkt – Erfolgreiches Praktikum und Maßnahme bei Kurverwaltung
    seine Familie nach Deutschland nachzuholen, in den Vordergrund gestellt.

    Der 44-jährige Mann möchte jetzt aber zunächst endlich seine Familie wiedersehen. Seine Frau und seine drei Kinder sind während der Flucht über die Türkei nicht weiter gekommen.
    Die hatte er auf seiner Flucht nämlich, wie im Artikel später geschrieben steht, nicht mitgenommen, sondern alleine fliehen lassen.

    Für Mahmoud Alfaham steht aber nun etwas im Vordergrund, was noch wichtiger ist als Arbeit und Zukunft in Deutschland. Er möchte seine Familie wiedersehen. Seine Frau und seine drei Kinder im Alter von zehn, acht und sechs Jahren sind in der Türkei. Die Familie hatte sich zur Flucht getrennt, Frau und Kinder wählten den Landweg, der Familienvater floh übers Meer. Mahmoud Alfaham kann diese Trennung nicht länger ertragen
    Und nun möchte er ein Visum, um in die Türkei zu reisen, allerdings wohl nicht mit dem Ziel, sich dort anzusiedeln, sondern die Familie nach Deutschland zu holen. Die wohlmeinenden Noch-Arbeitgeber sind seiner Meinung. Ein unerträglicher Zustand, einfach unvorstellbar, der schnell geändert werden muss:

    Er hofft, ein Visum für die Türkei zu bekommen, um seine Familie wiederzusehen. Keiner konnte ahnen, wie sich die politische Situation in den benachbarten Ländern entwickeln würde. Jetzt hat Mahmoud Alfaham, der dankbar für die Unterstützung und die Erfahrungen in Deutschland ist, keine Ruhe mehr, seine Errungenschaften hier zu genießen. Der einzige Kontakt zu seiner Familie, die auf dem Lande in der Nähe von Istanbul untergekommen ist, besteht übers Handy. Eine Situation, die für uns einfach unvorstellbar ist, finden Stefanie Galonska, Johann Eschen und Markus Harazim.
    Nun aber zur eigentlichen Posse. Die Stadtverwaltung scheint nämlich niemanden zu haben, der ihre Informationsflyer ins Englische übersetzen kann.

    Der Syrer, der mit seinem 13-jährigen Neffen, vor knapp einem Jahr nach der Flucht über den Seeweg in der Flüchtlingsunterkunft Altharlingersiel gelandet ist, war Lehrer für englische Sprache an einer kleinen Schule auf dem Dorf bei Damaskus.

    In den vergangenen Wochen hat er für die Kurverwaltung fleißig gearbeitet: Zuerst hat er sechs Informationsflyer ins Englische übersetzt. Jetzt hat er die für Englisch sprechende Urlauber wichtigsten Inhalte der Homepage der Kurverwaltung übersetzt. Marketingleiter Markus Harcazim ist begeistert: „Es gibt gerade unter den Campern viele Touristen, die englisch sprechen. Für diese Gäste hatten wir bisher kein entsprechendes Prospektmaterial“, sagte er.
    Wie kam dieses Praktikum zustande? Natürlich über den Anbieter IBB, der sich bereits mit Migranten, die die Schule abgebrochen haben, auf Kosten der Arbeitsagentur für Arbeit und damit den sozialversicherungspflichtigen Angestellten über Schulungsprogramme auch mit Internatangebot eine goldene Nase verdient. Neuerdings haben die sich auch die Schulungsaufträge für Flüchtlinge an Land gezogen.

    Dass Mahmoud Alfaham und die Kurverwaltung Carolinensiel zusammenkamen, ist dem Institut für berufliche Bildung (IBB) in Wittmund zu verdanken, insbesondere Johann Eschen, der dort als Kursleiter zurzeit viel mit Flüchtlingen zu tun hat und Kurse leitet, in denen die Neubürger aus Krisengebieten für den ersten Arbeitsmarkt fit gemacht werden.

    Johann Eschen fragte für die Zukunft des Syrers mit perfekten Englischkenntnissen direkt im Wittmunder Rathaus an. Dietmar Müller, stellvertretender Bürgermeister im Amt und Leiter des Fachbereiches Zentrale Dienste und Finanzen, habe ihm weitergeholfen und den Weg zur Kurverwaltung geöffnet.

    „Wir wollen natürlich auch gerne unseren Beitrag zur Integration leisten“, so Markus Harazim und so ermöglichte er zunächst ein Praktikum.
    Nach dem grossen Lob offenbart sich allerdings, dass der Syrer ohne fremde Hilfe gar nicht übersetzt hat bzw. auch offenkundig nicht konnte.

    Wir waren begeistert. Herr Alfaham spricht beneidenswert gut Englisch und arbeitet schnell und sehr gut“, lobt Markus Harazim.
    Sehr schnell habe er die Texte für die Flyer vorgeschlagen, gemeinsam habe man sie durchgearbeitet und könne sie jetzt für die Werbung für den Kurort verwenden.
    Die Kurverwaltung entschloss sich, den 44-jährigen Syrer für einen weiteren Monat zu beschäftigen, eben um die genannte Homepage ebenfalls ins Englische zu übersetzen. Heute ist diese Maßnahme zu Ende, der Neubürger mit einer einjährigen Aufenthaltsgenehmigung ist nun Kunde des Jobcenters.

    „Er hat mit diesen Voraussetzungen sehr gute Chancen auf dem Arbeitsmarkt“, sagt Johann Eschen.
    Es gibt sogar Stellen für die "Neubürger", wie sie im Artikel genannt werden. Das sind vermutlich die Stellen, auf die die Deutschen sich erfolglos bewerben.

    Stefanie Galonska, Koordinatorin des IBB, berichtet von weiteren Neubürgern, ehemaligen Flüchtlingen, die eine Stelle bekommen haben, nachdem die Arbeitserlaubnis der Ausländerbehörde vorliegt. „Für Arbeitgeber bedeutet das manchmal, auf diese Papiere zu warten. Doch es gibt schon Stellen für unsere Neubürger“, versichert sie.
    http://harlinger.de/Nachrichten/arti...che-uebersetzt

    Propaganda bis in den kleinsten Winkel, der die systematische Wettbewerbsverzerrung glorifiziert.
    Es ist dem Untertanen untersagt, den Maßstab seiner beschränkten Einsicht an die Handlungen der Obrigkeit anzulegen.
    Gustav von Rochow (1792 - 1847), preußischer Innenminister und Staatsminister

  2. #2
    Registriert seit
    13.07.2010
    Beiträge
    57.694

    AW: Kein Englischübersetzer vorhanden - Syrer übersetzt für die Stadtverwaltung Siel Flyer ins Englische

    Wenn keiner von denen Englisch kann, weiß auch niemand um die Qualität des Übersetzten. Es ist schon sehr traurig, dass da erst einer aus Syrien kommen muss, um diese Übersetzungsarbeit zu leisten. Diese dämlichen Propagandamachwerke sind absurd.

    - - - Aktualisiert oder hinzugefügt- - - -

    Und wo kann man das Wirken des Syrers nun sehen? http://www.carolinensiel.de/planen-b...downloads.html nichts in Englisch dabei
    Alle Texte, die keine Quellenangaben haben, stammen von mir.

  3. #3

    AW: Kein Englischübersetzer vorhanden - Syrer übersetzt für die Stadtverwaltung Siel Flyer ins Englische

    Wenn er Google Übersetzer Deutsch-Englisch nutzt, dann kann die Übersetzung schon mal sehr merkwürdig sein:
    Deutsch : "Meine Nachbarin hat Kohlmeisen aber was macht ein Hahn auf meinem Esel" Google überlegt nicht lange und
    Englisch : "My neighbor has great tits but what makes a cock on my ass"

    Insofern hahaha viel Spass bei der Lektüre vom Syrer übersetzter Flyer
    "Mein Vaterland hat allzeit den ersten Anspruch auf mich." (Mozart)

    "Ich habe nur ein Vaterland, das heißt Deutschland." (vom Stein)

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Ähnliche Themen

  1. Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 31.03.2018, 15:49
  2. Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 12.09.2016, 14:16
  3. Antworten: 10
    Letzter Beitrag: 06.10.2015, 15:34

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •